Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Louise Gluck -Prism- 10. Abstracted shapes...-
Monday, October 10, 2005
Prism. 10. Abstracted shapes... Louise Glück (1943- )
Abstracted shapes, patterns. The light of the mind. The cold, exacting fires of disinterestedness, curiously blocked by earth, coherent, glittering in air and water, the elaborate signs that said now plant, now, harvest- I could name them, I had names for them: two different things.
Prisma. 10. Formas abstractas...
Formas abstractas, patrones. La luz de la mente. Los fuegos fríos y exactos del desinterés, curiosamente bloqueados por la tierra, coherente, brillante de agua y aire, los elaborados signos que dicen: ahora siembra, ahora cosecha - Podía nombrarlos. Les tenía nombres: dos cosas diferentes.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.