Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Allen Ginsberg -My alba-
Saturday, October 15, 2005
My alba Allen Ginsberg (EEUU, 1926 - 1997)
Now that I've wasted five years in Manhattan life decaying talent a blank
talking disconnected patient and mental sliderule and number machine on a desk
autographed triplicate synopis and taxes obedient prompt poorly paid
stayed on the market youth of my twenties fainted in offices wept on typewriters
deceived multitudes in vast conspiracies deodorant battleships serious business industry
every six weeks whoever drank my blood bank innocent evil now part of my system
five years unhappy labor 22 to 27 working not a dime in the bank to show for it anyway
dawn breaks it's only the sun the East smokes O my bedroom I am damned to Hell what alarmclock is ringing
Mi alba
Ahora que he desperdiciado cinco años en Manhattan pudriéndoseme la vida mi talento en blanco
desconectada el habla paciente y mental regla de cálculo y número máquina en una mesa
triplicado autografiado sinopsis e impuestos obediente rápido mal pagado
me mantuve en el mercado juventud de mis veinte años me desmayaba en oficinas lloraba sobre máquinas de escribir
engañaba a multitudes en vastas conspiraciones acorazados de desodorante asunto serio, la industria
cada seis semanas cualquiera bebía de mi banco de sangre inocente mal ahora parte de mi sistema
cinco años de trabajo infeliz de los 22 a los 27 años trabajando encima ni un centavo en el banco en justificación
llega el alba no es más que el sol el Este humea O mi dormitorio Estoy condenado al Infierno qué despertador está sonando
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.