Thomas Hardy -Shelley's skylark- |
Friday, September 23, 2005 |
Shelley's skylark Thomas Hardy (Gran Bretaña, 1840-1928)
Somewhere afield here something lies In Earth's oblivious eyeless trust That moved a poet to prophecies - A pinch of unseen, unguarded dust
The dust of the lark that Shelley heard, And made immortal through times to be; - Though it only lived like another bird, And knew not its immortality.
Lived its meek life; then, one day, fell - A little ball of feather and bone; And how it perished, when piped farewell, And where it wastes, are alike unknown. (...)
La alondra de Shelley
Algo yace en el campo, en algún sitio, confiada a la tierra ciega y olvidadiza, algo que estimuló en un poeta la profecía, un poco de polvo invisible y abandonado.
El polvo de la alondra que escuchó Shelley y que inmortalizó desde entonces, aunque sólo vivió como los otros pájaros sin saber que sería inmortal;
vivió su mansa vida y un día cayó, una pequeña bola de plumas y huesos: y cómo murió, cómo cantó cuando se despedía, nadie lo sabe. (...)Labels: Thomas Hardy |
posted by Alfil @ 6:13 AM |
|
|