Seamus Heaney -Follower- |
Sunday, September 18, 2005 |
Follower Seamus Heaney (Ireland, 1939- )
My father worked with a horse-plough, His shoulders gloved like a full sail strung Between the shafts and the furrow. The horses strained at his clicking tongue. An expert. He would set the wing And fit the bright steel-pointed sock. The sod rolled over without breaking. At the headrig, with a single pluck Of reins, the sweating team turned round And back into the land. His eye Narrowed and angled at the ground, Mapping the furrow exactly. I stumbled in his hob-nailed wake, Fell sometimes on the polished sod; Sometimes he rode me on his back Dipping and rising to his plod. I wanted to grow up and plough, To close one eye, stiffen my arm. All I ever did was follow In his broad shadow round the farm. I was a nuisance, tripping, falling, Yapping always. But today It is my father who keeps stumbling Behind me, and will not go away.
Discípulo
Mi padre trabajaba con un arado de caballos, sus hombros se abombaron como una vela izada entre el surco y las varas. Los caballos redoblaban esfuerzo con cada chasquido de su lengua. Un experto. Ajustaba la vertedera y fijaba la acerada y brillante apuntadura. La gleba se abría sin romperse. Al llegar al final del recorrido, con un solo tirón de las riendas, el sudoroso equipo se volvía y de nuevo a la tierra. Y él, medio cerrado el ojo, calculando el terreno, trazando con precisión el surco. Tropezando iba yo tras sus claveteadas botas, cayendo a veces sobre la lustrada gleba; a veces él me llevaba en sus hombros balanceándome al compás de su faena. Quería crecer y arar, cerrar un ojo, tensar mi brazo. Lo único que hice fue ir detrás de su ancha sombra por la granja. Era un estorbo, tropezando, cayéndome, y hablando sin parar. Pero hoy es mi padre quien con pie inseguro viene detrás de mí, y se niega a marcharse.Labels: Seamus Heaney |
posted by Alfil @ 4:09 AM |
|
|