Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Seamus Heaney -Antaeus-
Sunday, September 18, 2005
Antaeus Seamus Heaney (Ireland, 1939- )
When I lie on the ground I rise flushed as a rose in the morning. In flights I arrange a fall on the ring To rub myself with sand
That is operative As an elixir.I cannot be weaned Off the earth's long contour, her river-veins. Down here in my cave
Girdered with root and rock I am cradled in the dark that wombed me And nurtutred in every artery Like a small hillock.
Let each new hero come Seeking the golden apples and Atlas. He must wrestle with me before pass Into that realm of fame
Among sky-born and royal: He may well throw me and renew my bith But let him not plan, lifting me off the earth, My elevation, my fall.
Anteo
Cuando yazgo en el suelo Encendido me yergo cual rosa en la mañana. Siempre me tiro a tierra en las peleas Para frotarme con la arena
Y eso funciona Como elixir. No puedo destetarme Del extenso contorno de la tierra, sus venas-ríos. Aquí abajo en mi cueva
Ceñido por la roca y la raíz Me acuno en las tinieblas que me engendran Y me nutro por todas las arterias Lo mismo que un montículo.
Que cada nuevo héroe venga En busca de manzanas doradas y del Atlas. Luchar debe conmigo antes de penetrar En este reino de la fama
Entre los celestiales y los de sangre real: Puede arrojarme y renovar mi nacimiento Pero que no se salga con su plan de levantarme en vilo de la tierra, Mi elevación, mi caída.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.