Robert Herrick -To the virgins, to make much of time- |
Thursday, September 15, 2005 |
To the virgins, to make much of time Robert Herrick (Gran Bretaña, 1591-1674)
Gather ye rosebuds while ye may, Old Time is still a-flying: And this same flower that smiles to-day To-morrow will be dying.
The glorious lamp of heaven, the sun, The higher he's a-getting, The sooner will his race be run, And nearer he's to setting.
That age is best which is the first, When youth and blood are warmer; But being spent, the worse, and worst Times still succeed the former.
Then be not coy, but use your time, And while ye may, go marry: For having lost but once your prime, You may for ever tarry.
A las vírgenes, para que aprovechen el tiempo
Reunid capullos de rosas mientras podáis, el viejo Tiempo siempre vuela: y esta misma flor que sonríe hoy mañana estará muriendo.
La gloriosa lámpara del cielo, el sol, cuanta más altura alcanza, antes habrá recorrido su camino y más cerca estará del ocaso.
La mejor edad es la primera, cuando la juventud y la sangre están más calientes; pero consumidas, la peor, y peores tiempos siempre suceden a los anteriores.
Así pues no seáis reacias, sino aprovechad el tiempo, y mientras podáis, casaos: pues una vez perdida la primavera, puede que esperéis para siempre.Labels: Robert Herrick |
posted by Alfil @ 3:08 AM |
|
|