Robert Herrick -To blossoms- |
Thursday, September 15, 2005 |
To blossoms Robert Herrick (Gran Bretaña, 1591-1674)
Fair pledges of a fruitful tree, Why do ye fall so fast? Your date is not so past; But you may stay yet here a while, To blush and gently smile; And go at last.
What, were ye born to be An hour or half's delight, And so to bid goodnight? 'Twas pity Nature brought ye forth Merely to show your worth, And lose you quite.
But you are lovely leaves, where we May read how soon things have Their end, though ne'er so brave: And after they have shown their pride Like you a while, they glide Into the grave.
A las flores
Hermosas promesas de árbol fructífero, ¿por qué caéis tan deprisa? Vuestro día no ha pasado tanto, sino que podéis quedaros aquí un rato, para sonrojaros y sonreír gentilmente; e iros al fin.
¿Qué, nacisteis para ser deleite de una hora o media, y así dar las buenas noches? Fue una lástima que la naturaleza os diera a luz meramente para mostrar vuestra valía y perderos del todo.
Pero sois adorables hojas, donde leemos lo pronto que las cosas tocan a su fin, aunque nunca tan bellas: y después de mostrar su orgullo como vosotras un rato, se deslizan a la tumba.Labels: Robert Herrick |
posted by Alfil @ 3:13 AM |
|
|