Robert Herrick -The funeral rites of the rose- |
Thursday, September 15, 2005 |
The funeral rites of the rose Robert Herrick (Gran Bretaña, 1591-1674)
The rose was sick, and smiling died; And (being to be sanctified) About the bed there sighing stood The sweet and flowery sisterhood. Some hung the head, while some did bring (To wash her) water from the spring. Some laid her forth, while others wept, But all a solemn fast there kept. The holy sisters some among The sacred dirge and trental sung. But ah, what sweets smelt everywhere, As heaven had spent all perfumes there! At last, when prayers for the dead And rites were all accomplished, They, weeping, spread a lawny loom, And closed her up, as in a tomb.
Los ritos funerarios de la rosa
La rosa estaba enferma, y sonriendo murió; y, habiendo de ser santificada, en torno al lecho suspirando estaba la dulce hermandad floral. Unas inclinaban la cabeza, mientras algunas llevaban, para lavarla, agua de la fuente. Unas la extendían, mientras otras lloraban, pero todas solemne ayuno guardaban. Las santas hermanas entre varias las sagradas elegías y trenos cantaban. Pero ah, ¡qué dulzuras se olían por doquier, cual si el cielo hubiera agotado todos los perfumes allí! Al fin, cuando las oraciones fúnebres y los ritos se hubieron completado, llorando extendieron una tela herbosa y la cubrieron como en una tumba.Labels: Robert Herrick |
posted by Alfil @ 3:18 AM |
|
|