TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
George Herbert -Love-
Friday, September 16, 2005
Love
George Herbert (England, 1593 - 1633)

Love bade me welcome; yet my soul drew back,
Guiltie of dust and sin.
But quick-ey'd Love, observing me grow slack
From my first entrance in,
Drew nearer to me, sweetly questioning
If I lack'd anything.
A guest, I answer'd, worthy to be here.
Love said, You shall be he.
I, the unkinde, ungrateful? Ah, my deare,
I cannot look on thee.
Love took my hand and smiling did reply:
Who made the eyes but I?
Truth, Lord; but I have marr'd them; let my shame
Go where it doth deserve.
And know you not, says Love; who bore the blame?
My deare, then I will serve.
You must sit down, says Love, and taste my meat.
So I did sit and eat.


Amor

Amor me abrió la puerta; y aun el Alma temía,
culpable de polvo y pecado
Pero Amor, con prontos ojos viendo mi duda
y mi retraimiento,
se acercó y dulcemente me preguntó:
- ¿Acaso hay algo que eches en falta?
- Un invitado digno -dije- de estar aquí.
- Serás tú -dijo Amor-.
- Yo ? Con mi ingratitud y mi maldad? Ah, mi amado,
yo no puedo mirarte.
Amor tomó mi mano y replicó sonriendo:
- ¿Quién hizo esos ojos, sino yo ?
- Es verdad, Señor; pero yo los profané;
deja que mi vergüenza vaya donde merece.
- ¿Y no sabes -dice Amor- quién asumió la culpa ?
- Mi amado, entonces yo serviré. -
Debes sentarte -dice Amor- y comer mi carne.
Me senté pues, y comí.

Versión de Hernán J. González

Labels:

posted by Alfil @ 4:38 AM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker