TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Craig G. Harris -Deliverance-
Thursday, September 22, 2005
Deliverance
Craig G. Harris (EEUU, 1958-1991)

to Jeffrey Dahmer *

I'dont know why
but i'm feeling so sad
I long to try something I've never had
Never had no kissin', what I been missin'
Loverman, oh where can you be? **

That's what their eyes sang to me
when they stared into mine.
All those young, colored faggots
wore their loneliness as
a reeking, putrid odor,
and I breathed it in
let it tingle in my nostrils,
let it ignite the fires in my blood.

I was chosen to offer them
the thing they never had.

Now,
Newsweek,
Time, Inside Edition,
and every newspaper across
this forsaken land features my face
and they tell the tale that
I'm the Devil himself.
But the Devil would never
have been as
kind
as I was.

I called my attorney a fool
for playing that plea of insanity,
knowing any number of jurors in
their right minds
could ever believe me
insane.

I knew exactly what I was doing.
No one -no one- thought Abraham
insane
for preparing to carve up his son
and offer him a burnt, a burnt! Sacriface,
claiming
the voice of God
ordered him so.

Well,
I had my voice,
and it was much more
powerful than God's.

All my Isaacs
came to me
willing,
needing,
begging to be delivered.


Redención

a Jeffrey Dahmer*

No sé por qué
pero me siento tan triste
Anhelo probar algo que nunca he tenido
Nunca tuve besuqueos, qué me estuve perdiendo
Hombre-amante, ah ¿dónde estarás? **

Eso es lo que sus ojos me cantaban
cuando se fijaban en los míos.
Todos esos maricas jóvenes de color
llevaban su soledad como
un olor pútrido, fétido,
y yo lo aspiraba
lo dejaba hormiguearme en la nariz,
lo dejaba encenderme los fuegos de la sangre.

Fui elegido para ofrecerles
eso que nunca tuvieron.

Ahora,
Newsweek,
Time, Inside Edition,
y todos los diarios de
esta tierra abandonada muestran mi rostro
y cuentan el cuento de queso
y el Diablo mismo.
Pero el Diablo nunca
habría sido tan
amable
como lo fui yo.

Le dije tonto a mi abogado
por jugar ese alegato de locura,
sabiendo que ningún jurado en
sus cabales
podía llegar a creerme
loco.

Yo sabía exactamente lo que hacía.
Nadie -nadie- consideró a Abraham
loco
por disponerse a cortar a su hijo
y ofrecerlo quemado, quemado! en Sacrificio,
asegurando
que la voz de Dios
se lo había ordenado.

Bueno,
yo tenía mi voz
y era mucho más
poderosa que la de Dios.

Todos mis Isaacs
vinieron a mí
aceptando,
necesitando,
implorando ser redimidos.


* Asesino serial norteamericano cuyas víctimas eran hombres gay.
** Primera estrofa del standard de jazz Loverman (J.Davis / R.Ramírez / J.Sherman) cantado por numerosas cantantes de jazz, entre ellas Billie Holiday, quien lograría un éxito importantísimo con esta grabación.

Versión de Joaquín Ibarburu y Walter Ch. Viegas

Labels:

posted by Alfil @ 11:19 AM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker