Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Randall Jarrell -Gunner-
Monday, July 25, 2005
Gunner Randall Jarrell (EEUU, 1914-1965)
Did they send me away from my cat and my wife To a doctor who poked me and counted my teeth, To a line on a plain, to a stove in a tent? Did I nod in the flies of the schools? And the fighters rolled into the tracer like rabbits, The blood froze over my splints like a scab -- Did I snore, all still and grey in the turret, Till the palms rose out of the sea with my death? And the world ends here, in the sand of a grave, All my wars over? How easy it was to die! Has my wife a pension of so many mice? Did the medals go home to my cat?
Artillero
¿Me enviaron lejos de mi gato y de mi esposa A un doctor que contó mis dientes y me empujó Hacia una línea en el llano hacia una cocina de hierro en una tienda? ¿Les cabecee a las moscas de las escuelas? ¿Y los luchadores se enrollaron dentro del rastro como conejos— La sangre congelada sobre mí entablillado como una costra Ronqué, todo quieto y gris en la torreta Hasta que las palmeras fuera del mar se volvieron rosa con mi muerte? ¿Y los finales del mundo aquí, en la arena de una tumba Con todas mis guerras encima? ¡ Cuán fácil ha sido morir! ¿Tiene mi esposa una pensión para tantos ratones? ¿Las medallas hicieron regresar mi gato a casa?
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.