Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Randall Jarrell -The death of the ball turret gunner-
Monday, July 25, 2005
The death of the ball turret gunner Randall Jarrell (EEUU, 1914-1965)
From my mother's sleep I fell into the State, And I hunched in its belly till my wet fur froze Six miles from earth, loosed from its dream of life, I woke to black flak and the nightmare fighters. When I died they washed me out of the turret with a hose.
La muerte del artillero de la cúpula blindada
Desde el sueño de mi madre caí en el Estado, y me encorvé en su vientre hasta que mi mojada piel se heló. A seis millas de tierra, separado de su sueño de vida, me desperté ante una negra barrera antiaérea y la pesadilla de los caza. Cuando morí me lavaron de la torreta con una manguera.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.