Stanley Kunitz -My dear, is it too late for peace, too late...- |
Thursday, June 02, 2005 |
My dear, is it too late for peace, too late... Stanley Kunitz (EEUU, 1905-2006)
My dear, is it too late for peace, too late For men to gather at the wells to drink The sweet water; too late for fellowship And laughter at the forge; too late for us To say, "Let us be good to one another"? The lamps go singly out; the valley sleeps; I tend the last light shining on the farms And keep for you the thought of love alive, As scholars dungeoned in an ignorant age Tended the embers of the Trojan fire. Cities shall suffer siege and some shall fall, But man's not taken. What the deep heart means, Its message of the big, round, childish hand, Its wonder, its simple lonely cry, The bloodied envelope addressed to you, Is history, that wide and mortal pang.
Querida, ¿será tarde para la paz, tarde...
Querida, ¿será tarde para la paz, tarde para que los señores se acompañen al pozo a tomar el agua fresca; tarde para la amistad y la risa en la forja; tarde para decir, "tratémonos bien"? Una por una se apagan las lámparas; el valle duerme; cuido la última luz que ilumina los calmiles y te guardo el recuerdo del amor vivo, como la gente de letras cuidaba las brasas del fuego de Troya, aprisionada en una época ignorante. Aunque sitian ciudades y hasta las toman, no toman al hombre. El corazón profundo, su mensaje de la manota regordeta e infantil, el asombro, el grito sencillo y solitario, el sobre ensangrentado que lleva tu nombre, es la historia, esa punzada amplia y mortal.Labels: Stanley Kunitz |
posted by Alfil @ 9:35 PM |
|
|