Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
H.P. Lovecraft -Background-
Wednesday, May 04, 2005
Background Howard Phillips Lovecraft (EEUU 1890-1937)
I never can be tied to raw, new things, For I first saw the light in an old town, Where from my window huddled roofs sloped down To a quaint harbour rich with visionings. Streets with carved doorways where the sunset beams Flooded old fanlights and small window-panes, And Georgian steeples topped with gilded vanes - These were the sights that shaped my childhood dreams.
Such treasures, left from times of cautious leaven, Cannot but loose the hold of flimsier wraiths That flit with shifting ways and muddled faiths Across the changeless walls of earth and heaven. They cut the moment's thongs and leave me free To stand alone before eternity.
Paisaje de fondo
Nunca he podido apegarme a las cosas nuevas y crudas, Pues vi la primera luz en una ciudad antigua, Donde los tejados apiñados descendían desde mi ventana Hacia un puerto pintoresco, rico en visiones. Calles con puertas cinceladas donde los rayos del sol poniente Bañaban viejos montantes de abanico y pequeñas vidrieras, Y campanarios georgianos rematados con veletas doradas... Tales fueron las vistas que modelaron mis sueños infantiles.
Estos tesoros, heredados de épocas de prudente fermento, Desdibujan la presencia de las débiles quimeras Que se agitan en vana mudanza y con fe confusa Entre los muros inmutables de la tierra y el cielo. Cortan las cadenas del instante y me dejan libre Para erguirme en solitario ante la eternidad.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.