Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
When I go away from you The world beats dead Like a slackened drum. I call out for you against the jutted stars And shout into the ridges of the wind. Streets coming fast, One after the other, Wedge you away from me, And the lamps of the city prick my eyes So that I can no longer see your face. Why should I leave you, To wound myself upon the sharp edges of the night?
Taxi
Cuando me alejo de ti El mundo palpita en silencio, Cual relajado tambor Grito por ti contra las distinguidas estrellas Y grito en los caminos del viento. Las calles apresuradas Se aparecen una tras la otra Y te alejan de míLas luces de la ciudad aguijonean mis ojos De tal modo que ya no puedo ver los tuyos ¿Por qué debo dejarte Y herirme a mí misma con los agudos ribetes de la noche?.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.