Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Amy Lowell -Decade-
Tuesday, May 03, 2005
Decade Amy Lowell (1874-1925) When you came, you were like red wine and honey, And the taste of you burnt my mouth with its sweetness. Now you are like morning bread, Smooth and pleasant. I hardly taste you at all for I know your savour, But I am completely nourished.
Cuando viniste, tú eras semejante al vino tinto y a la miel Y el gusto de ti encendió mi boca con su dulzura Ahora eres como el pan de la mañana, Suave y placentera, Apenas te degusto, puesto que conozco tu sabor Pero sin embargo estoy completamente saciada.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.