Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Richard Murphy -Amazement-
Tuesday, March 01, 2005
Amazement Richard Murphy (Irlanda, 1927)
These are the just Who kill unjustly men they call unjust
.These are the pure in heart Who see God smeared in excrement on walls.
These are the patriots Who starve to give the ravening media food.
These are the martyrs Who die for a future buried in the past.
These are the sacrifice A word imprisoned and a word could save.
Asombro
Estos son los justos Que matan injustamente a hombres a quienes llaman injustos.
Estos son los puros de corazón Que ven a Dios en las paredes manchadas de excremento.
Estos son los patriotas Que se mueren de hambre por dar comida a los rapaces periodistas.
Estos son los mártires Que se mueren por un futuro enterrado en el pasado.
Estos son el sacrificio Que una palabra encarceló y que una palabra podría salvar.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.