Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Mary Oliver -Morning poem-
Friday, December 10, 2004
Morning poem Mary Oliver (EEUU, 1935- )
Every morning the world is created. Under the orange
sticks of the sun the heaped ashes of the night turn into leaves again
and fasten themselves to the high branches --- and the ponds appear like black cloth on which are painted islands
of summer lilies. If it is your nature to be happy you will swim away along the soft trails
for hours, your imagination alighting everywhere. And if your spirit carries within it
the thorn that is heavier than lead --- if it's all you can do to keep on trudging ---
there is still somewhere deep within you a beast shouting that the earth is exactly what it wanted ---
each pond with its blazing lilies is a prayer heard and answered lavishly, every morning,
whether or not you have ever dared to be happy, whether or not you have ever dared to pray.
Poema matutino
Cada mañana se crea el mundo. Bajo las pajillas
anaranjadas del sol las cenizas amontonadas de la noche se convierten en hojas otra vez
y se adhieren de nuevo a las altas ramas, y los estanques parecen una tela negra donde han pintado islas
de lirios estivales. Si es tu naturaleza estar contento nadarás por las suaves veredas
durante horas, y tu imaginación se posará en todas partes. Y si tu espíritu lleva consigo
la espina que es más pesada que el plomo, si no te deja pausa,
hay todavía un lugar en lo profundo de ti mismo donde hay una bestia gritando que la tierra es exactamente lo que quiere:
cada estanque con sus lirios llameantes es una oración oída y contestada, generosamente, cada mañana,
te hayas o no atrevido a ser feliz, te hayas o no atrevido a rezar alguna vez.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.