Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Mary Oliver -Blossom-
Friday, December 10, 2004
Blossom Mary Oliver (EEUU, 1935- )
In April the ponds open like black blossoms, the moon swims in every one; there’s fire everywhere: frogs shouting their desire, their satisfaction. What we know: that time chops at us all like an iron hoe, that death is a state of paralysis. What we long for: joy before death, nights in the swale - everything else can wait but not this thrust from the root of the body. What we know: we are more than blood - we are more than our hunger and yet we belong to the moon and when the ponds open, when the burning begins the most thoughtful among us dreams of hurrying down into the black petals into the fire, into the night where time lies shattered into the body of another.
Capullos
En abril las lagunas se abren como capullos negros, la luna nada en cada una; hay fuego en todos lados: ranas gritando su deseo, su satisfacción. Lo que sabemos: que el tiempo nos atiza como un azadón de hierro; que la muerte es un estado de parálisis. Lo que añoramos: goce antes de la muerte, noches en los pantanos: todo lo demás puede esperar, pero no este impulso que sale de la raíz del cuerpo. Lo que sabemos: somos más que sangre; somos más que nuestra hambre y sin embargo pertenecemos a la luna y cuando las lagunas se abren, cuando comienza el ardor los más pensativos entre nosotros sueñan con apurarse hacia dentro de los pétalos negros, hacia el fuego, hacia la noche donde el tiempo yace vencido, hacia el cuerpo de otro.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.