Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Frank O'Hara -When I am feeling depressed...-
Monday, December 20, 2004
When I am feeling depressed... Frank O'Hara (1926-1966)
When I am feeling depressed and anxious sullen all you have to do is take off your clothes and all is wiped away revealing life's tenderness that we are flesh and breathe and are near us as you are really as you are I become a sI really am alive and knowing vaguely what is and what is important to me above the intrusions of incident and accidental relationships which have nothing to do with my life. When I am in your presence I feel life is strong and will defeat all its enemies and all of mine and all of yours and yours in you and mine in me sick logic and feeble reasoning are cured by the perfect symmetry of your arms and legss pread out making an eternal circle together creating a golden pillar beside the Atlantic the faint line of hair dividing your torso gives my mind rest and emotions their release into the infinite air where since once we are together we always will be in this life come what may
Cuando me encuentro deprimido...
Cuando me encuentro deprimido y ansiosamente hosco Lo único que debes es desnudarte Y todo desaparece revelando la ternura de la vida Que somos carne y respiramos y estamos próximos Y al tomarte como en verdad soy vivo y entendiendo vagamente Qué acontece Y lo que es de importancia para mí fuera de las intromisiones De incidentes y relaciones accidentales Que nada tienen que ver con mi vida
Cuando estoy en tu presencia siento que la vida es poderosa Y ha de vencer a todos sus enemigos y a todos los míos Y a todos los tuyos y a los tuyos en ti y a los míos en mí La lógica enferma y el razonamiento débil son remediados Por la perfecta simetría de tus brazos y tus piernas Explayándose formando unidos un círculo eterno Creando una columna dorada al lado del Atlántico La ligera línea de vello dividiendo tu torso Da descanso a mi mente y libera la emoción Hasta ese aire infinito donde ya que estamos juntos Siempre lo estaremos venga lo que venga.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.