Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Frank O'Hara -Autobiographia Literaria-
Monday, December 20, 2004
Autobiographia Literaria Frank O'Hara (1926-1966)
When I was a child I played by myself in a corner of the schoolyard all alone.
I hated dolls and I hated games, animals were not friendly and birds flew away.
If anyone was looking for me I hid behind a tree and cried out "I am an orphan."
And here I am, the center of all beauty! writing these poems! Imagine!
Autobiographia Literaria
Cuando era un niño jugué para mí solo en una esquina del patio del colegio: solo.
Odiaba las muñecas y los juegos, los animales no eran amigables y los pájaros volaban lejos.
Si cualquiera me miraba me escondía tras de un árbol y gritaba “soy un huérfano.”
¡Y aquí yo soy el centro de toda la belleza! ¡Escribiendo estos poemas! ¡Imagina!
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.