Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Harold Pinter -Weather forecast-
Monday, November 08, 2004
Weather forecast Harold Pinter (1930- )
The day will get off to a cloudy start. It will be quite chilly But as the day progresses The sun will come out And the afternoon will be dry and warm.
In the evening the moon will shine And be quite bright. There will be, it has to be said, A brisk wind But it will die out by midnight. Nothing further will happen.
This is the last forecast.
Pronóstico del tiempo
La mañana amanecerá nublada y hará bastante fresco pero a lo largo del día saldrá el sol y la tarde será cálida y seca.
En la noche la luna brillará con fuerza. Habrá, hay que decirlo, un fuerte viento que amainará sobre la medianoche. Nada más allá sucederá.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.