Harold Pinter -School life- |
Monday, November 08, 2004 |
School life Harold Pinter (England, 1930- )
I’m one of the barrow boys he said. Kedge, his big hands inkstained, and laughed. They stood, gumbooted. The Shakespearean tragedians. Scuffling, the dust rose and the floorboards creaked. Someone will come in in a minute. One smelt of flannel trousers and shredded wheat. In the corridor they sweep, their cloaks sweeping.
Dumb fingers over stained pages. The fountain pens of the damned. The lewd jokes of Godfrey Up with the radiator heat and someone’s bad bread… How plead the wicked? To prove: x. Given? You will say it is merely a periphrastic conjugation. It is not.
A new one. Who is he? Coldglasses, aloof stare. What is he like? Dangerous. The word went round the clubs. It is really like a castle. Descending the stairs dark.
They stand in the doorway. Oh, for God’s sake. Get out. Get out. The corridor coldness. In the library we meet.
There is Trois Contes on the bottom shelf Harris, smiling, silky. I met him in the Ritz bar my dear boy. Keys scrape dust of the windowsill. I want my dinner you poetasters. From the Greek?
Vida escolar
Soy vendedor callejero dijo. Kedge, las gruesas manos manchadas de tinta, y se rió. Quedaron en pie, botas de agua puestas. Los shakespearianos trágicos. Refregando, subía el polvo y las tablas del suelo crujían. Alguien vendrá dentro de un momento. Uno olía a pantalones de franela y bocaditos de trigo. En el pasillo; arrastran, arrastrando sus capas.
Dedos mudos sobre páginas manchadas. Plumas de los condenados. Los lascivos chistes de Godfrey Aumento del calor del radiador y de la halitosis de alguien. ¿Cómo se declaran los infames? Para probar: x. ¿Dado? Dirás que es simplemente una conjugación perifrástica. No es.
Alumno nuevo. ¿Quién es? Anteojos fríos, mirada altiva. ¿Cómo es? Peligroso. La noticia corrió en los clubes. Realmente es como un castillo. Descendiendo la escalera oscura.
Quedan en pie en la puerta Ay, por el amor de Dios. Salgan. Salgan. Frialdad de pasillo. En la biblioteca nos encontramos.
En el estante inferior está Trois Contes Harris, sonriendo, mimoso. Lo conocí en el bar del Ritz, mi querido amigo. Unas llaves raspan el polvo del antepecho. Quiero mi comida banda de poetastros. ¿Del griego?
Versión de John LyonsLabels: Harold Pinter |
posted by Alfil @ 8:06 AM |
|
|