Harold Pinter -Night's fase- |
Monday, November 08, 2004 |
Night's fase Harold Pinter (England, 1930- )
Ten bananamen lifted lanterns. Nine cormorants rose with flaccid great ears And the boned sky gulped ah the birds. And then sornebody came and brushed with a gunrnop And the mirror sulked showing us nothing. While frorn a platforrn dark eyes watched us, A curious platform mouldered with poppies, Blinked bright gilded cutlery and a Dutch tea-set, And we stayed waiting for our hostess. But when the young Prince entered the door And frost on his fingers rushed dress to rubbish, And his nails crept backward, And his limbs exploded, Like one life summered in a moment, Grinning worrns spat birds out. The gate whipped back. We passed through a second canyon. All the vegetation had vanished, And the nightwires broke our blood open.
Tranquilidad de noche
Diez bananeros alzaron linternas. Nueve cormoranes se levantaron con inmensas orejas fláccidas Y el cielo sin hueso engulló a todos los pájaros. Y luego llegó alguien y barrió con trapeador de cañón Y el espejo se puso de cara larga revelándonos nada. Mientras nos miraron desde una plataforma unos ojos oscuro Una plataforma curiosa mohosa de amapolas, Destellaba unos brillantes cubiertos dorados y un servicio de té holandés, Y nos quedamos a la espera de nuestra anfitriona. Mas cuando el joven Príncipe entró por la puerta Y escarcha en sus dedos desbarató la ropa, Y sus uñas reptaron para atrás, Y sus miembros explotaron, Como una vida veraneada en un momento, Sonrientes gusanos escupieron pájaros. De pronto se abrió el portón. Pasamos por un segundo desfiladero. Toda la vegetación había desaparecido, Y los alambres de la noche quebraron nuestra sangre.
Versión de John LyonsLabels: Harold Pinter |
posted by Alfil @ 8:15 AM |
|
|