Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Harold Pinter -Cancer cells-
Monday, November 08, 2004
Cancer cells Harold Pinter (England, 1930- )
«Cancer cells are those which have forgotten how to die.» (Nurse, Royal Marsden Hospital)
They have forgotten how to die And so extend their killing life.
I and my tumour dearly fight. Let’s hope a double death is out.
I need to see my tumour dead A tumour which forgets to die But plans to murder me instead.
But I remember how to die Though all my witnesses are dead. But I remember what they said Of tumours which would render them As blind and dumb as they had been Before the birth of that disease Which brought the tumour into play.
The black cells will dry up and die Or sing with joy and have their way. They breed so quietly night and day, You never know, they never say.
Células cancerosas
«Las células cancerosas son las que han olvida cómo morir» (Enfermera, del Hospital Royal Marsden)
Han olvidado cómo morir Y así extienden su vida asesina.
Yo y mi tumor en lucha encarnada. Ojalá no sea una muerte doble.
Necesito ver mi tumor muerto Un tumor que olvida morir Y que al contrario piensa matarme.
Pero yo recuerdo cómo morir Aunque todos mis testigos están muertos. Pero recuerdo lo que hablaron De tumores que les volvieron Tan ciegos y mudos como habían estado Antes del nacimiento de ese mal Que dio pie al tumor.
Las células negras se secarán y morirán O cantarán de alegría y saldrán con la suya. Día y noche tan silenciosamente se reproducen, No se sabe nunca, no lo dicen nunca.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.