Muriel Rukeyser -The poem as mask- |
Wednesday, September 01, 2004 |
The poem as mask Muriel Rukeyser (EEUU, 1913-1980)
When I wrote of the women in their dance and wildness, it was a mask, on their mountain, god-hunting, singing, in orgy, it was a mask; when I wrote of the god, fragmented, exiled from himself, his life, the love gone done with song, it was myself, split open, unable to speak, in exile from myself.
There is no mountain, there is no god, there is memory of my torn life, myself split open in sleep, the rescued child beside me among the doctors, and a word of rescue from the great eyes.
No more masks! No more mythologies!
Now, for the first time, the god lifts his hand, the fragments join in me with their own music
El poema como máscara
Cuando hablé de las mujeres danzando, salvajes, fue una máscara, en la montaña, a la caza de los dioses, cantando, orgiásticas, fue una máscara; cuando hablé del dios fragmentado, exiliado de sí, su vida, el amor extraviado con el canto, era yo, desgajada, sin habla, en exilio de mí.
No hay montaña, no hay dios, hay memoria de mi vida desgarrada, yo misma desgajada en sueño, la niña rescatada de mi lado, entre médicos, y una palabra salvadora desde los grandes ojos.
¡Basta de máscaras! ¡Basta de mitologías!
Ahora, por primera vez, el dios alza su mano, los fragmentos en mí se unen con su propia música.
Versión de Diana BellesiLabels: Muriel Rukeyser |
posted by Alfil @ 10:08 AM |
|
|