Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Kenneth Rexroth -Wolf-
Tuesday, September 14, 2004
Wolf Kenneth Rexroth (1905-1982) Never believe all you hear. Wolves are not as bad as lambs. I've been a wolf all my life, And have two lovely daughters To show for it, while I could Tell you sickening tales of Lambs who got their just deserts.
Lobo
Nunca creas todo lo que se dice. Los lobos no son tan malos como los corderos. Yo he sido un lobo toda mi vida, y tengo dos hermosas hijas para probarlo, mientras que podría contarte historias enfermas de corderos que recibieron su justo merecido.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.