Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Kenneth Rexroth -The love poems of Marichiko- XXI. The full moon of Spring...-
Tuesday, September 14, 2004
The Love Poems of Marichiko Kenneth Rexroth (1905-1982)
XXI. The full moon of Spring...
The full moon of Spring Rises from the Void, And pushes aside the net Of stars, a pure crystal ball On pale velvet, set with gems.
Los poemas de amor de Marichiko
XXI. La luna llena de primavera...
La luna llena de primavera se alza del Vacío y aparta a un lado la red de estrellas - Bola de cristal sobre terciopelo pálido con gemas engastadas.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.