Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Kenneth Rexroth -The love poems of Marichiko- XLIV. The disorder of my hair...-
Tuesday, September 14, 2004
The Love Poems of Marichiko Kenneth Rexroth (1905-1982)
XLIV. The disorder of my hair...
The disorder of my hair Is due to my lonely sleepless pillow. My hollow eyes and gaunt cheeks Are your fault.
Los poemas de amor de Marichiko
XLIV. El desorden de mi pelo...
El desorden de mi pelo Se debe a mi almohada insomne y solitaria. Mis ojos hundidos y mi rostro demacrado Son tu culpa.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.