TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Kenneth Rexroth -Homer in basic-
Tuesday, September 14, 2004
Homer in basic
Kenneth Rexroth (1905-1982)

Glitter of Nausicaä’s
Embroideries, flashing arms,
And heavy hung maiden hair;
Doing the laundry, the wind
Brisk in the bright air
Of the Mediterranean day.
Odysseus, hollow cheeked,
Wild eyed, bursts from the bushes.
Mary sits by the falling
Water reading Homer while
I fish for mottled brook trout
In the sun mottled riffles.
They are small and elusive.
The stream is almost fished out.
Water falls through shimmering
Paneled light between the red
Sequoias, over granite
And limestone, under green ferns
And purple lupin. Time was
I caught huge old trout in these
Pools and eddies. These are three
Years old at the very most.
Mary is seven. Homer
Is her favorite author.
It took me a lifetime of
Shames and wastes to understand
Homer. She says, “Aren’t those gods
Terrible? All they do is
Fight like those angels in Milton,
And play tricks on the poor Greeks
And Trojans. I like Aias
And Odysseus best. They are
Lots better than those silly
Gods.” Like the ability
To paint, she will probably
Outgrow this wisdom. It too
Will wither away as she
Matures and a whole lifetime
Will be spent getting it back.
Now she teaches Katharine
The profound wisdom of seven
And Katharine responds with
The profound nonsense of three.
Grey haired in granite mountains,
I catch baby fish. Ten fish,
And Homer, and two little
Girls pose for a picture by
The twenty foot wide, cinnamon
Red trunk of a sequoia.
As I snap the camera,
It occurs to me that this
Tree was as big as the pines
Of Olympos, not just before
Homer sang, but before Troy
Ever fell or Odysseus
Ever sailed from home.


Homero básico

Resplandor del bordadoDe Nausícaa,
brazos relampagueantes,
Y pesado cabello de doncella;
Lavando la ropa, el viento
veloz en el aire brillante
Del día mediterráneo.
Odiseo, de mejillas flacas,
Salvajes ojos, irrumpe desde el matorral.
Mary se sienta junto al agua
Que cae y lee Homero mientras
Yo pesco truchas moteadas
En los rápidos moteados de sol.
Son pequeñas y huidizas.
La corriente ya casi se quedó sin peces.
El agua cae a través de una resplandeciente
Luz artesonada entre las rojas
Sequoias, sobre granito
Y caliza, bajo verdes helechos
Y púrpura altramuz. En un tiempo
Atrapaba enormes truchas viejas en estos
Charcos y remolinos. Estas tienen tres
Años como mucho.
Mary tiene siete. Homero
Es su autor favorito.
A mí me llevó una vida de
Vergüenzas y derroches entender
A Homero. Ella dice: "¿No son terribles
Esos dioses? Lo único que hacen es
Pelear como esos ángeles en Milton,
Y burlarse de los pobres griegos
Y troyanos. Mis preferidos
Son Ayax y Odiseo. Son
Mucho mejores que esos tontos
Dioses". Como su capacidad
Para pintar, seguramente
Desarrollará esta sabiduría. También
Se marchitará cuando
Madure y le llevará
Una vida recuperarla.
Ahora le enseña a Katharine
La profunda sabiduría de los siete
Y Katharine responde con
El profundo sinsentido de los tres.
Canoso en montañas de granito,
Yo atrapo pececillos. Diez peces,
Y Homero, y dos pequeñas
Niñas posan para una foto junto al
Tronco rojo canela de una sequoia
De veinte pies de ancho.
Al disparar la cámara,
Se me ocurre que este
Arbol era tan grande como los pinos
Del Olimpo, no sólo antes de que
Homero cantara, sino antes de que Troya
Cayera u Odiseo
Partiera del hogar.

Labels:

posted by Alfil @ 6:52 AM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker