TekaTeka





TRADUTTORE TRADITORE

Acerca de
Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"

Augusto Monterroso

-La palabra mágica-

"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?"

Voltaire

"La traducción destroza el espí­ritu del idioma"

Federico García Lorca
Archivos
Edwin Arlington Robinson -Dear friends-
Monday, September 06, 2004
Dear friends
Edwin Arlington Robinson (EEUU, 1869-1935)

Dear friends, reproach me not for what I do,
Nor counsel me, nor pity me; nor say
That I am wearing half my life away
For bubble-work that only fools pursue.

And if my bubbles be too small for you,
Blow bigger then your own: the games we play
To fill the frittered minutes of a day,
Good glasses are to read the spirit through.

And whose reads may get him some shrewd skill;
And some unprofitable scorn resign,
To praise the very thing that he deplores;
So, friends (dear friends), remember, if you will,
The shame I win for singing is all mine,
The gold I miss for dreaming is all yours.


Queridos amigos

Queridos amigos, no me reprochéis lo que hago,
Ni me aconsejéis, ni me compadezcáis; ni me digáis
Que estoy desperdiciando la mitad de mi vida
Por un trabajo errático que sólo los tontos persiguen.

Y si mis burbujas son muy pequeñas para vosotros,
Alentar vuestras propias esferas mayores: los juegos en que participamos
Para satisfacer los fragmentados minutos del día,
Los buenos objetivos son los que se leen a través del espíritu.

Y aquellos que lo perciban se dotarán de una habilidad astuta;
Y una cierta y despreciable renuncia escasamente fértil,
Alabar exactamente aquello que deploran,
Así que, amigos (queridos amigos), recordad, si podéis,
La vergüenza que gané por cantar es inseparablemente mía,
El oro que perdí por soñar es todo vuestro.

Labels:

posted by Alfil @ 4:16 AM  
0 Comments:
Post a Comment
<< Home
 
Sobre el autor
  • Para localizar un poema determinado utilizar la secuencia Ctrl+F y escribir la palabra correspondiente.
  • Para ponerse en contacto con el autor del Blog

  • Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.
Poetas
Otros
Entradas Anteriores
Blogs que visito
Blogs amigos
Buscadores
    Google
    Google Aquí­
Recursos

Directorio Web - Directorio de Páginas Webs

blogs Directory of Poetry Blogs

Blogarama

Blog Directory & Search engine

Literature Blogs - Blog Top Sites

Unión de Bloggers Hispanos

Blogs Directory

Blog Directory eXTReMe Tracker