Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
W.H. Auden -My second thoughts condemn...-
Tuesday, May 02, 2006
My second thoughts condemn... W.H. Auden (1907-1973)
My second thoughts condemn, And wonder how I dare To look you in the eye. What right have I to swear Even at one a.m. To love you till I die? Earth meets too many crimes For fibs to interest her; If I can give my word, Forgiveness can recur Any number of times In Time. Which is absurd. Tempus fugit. Quite. So finish up your drink. All flesh is grass. It is. But who on earth can think With heavy heart or light Of what will come of this?
Mi interior me desaprueba...
Mi interior me desaprueba y me pasma: ¡que me atreva a estar aquí y a mirarte! ¿Cómo pude ayer jurarte (incluso a las 3 a.m.) Amarte hasta que me quemen? Peores cosas que mentiras Ve la tierra cuando gira; Y lo hace tantas veces, Perdonándome con creces, Que empiezo a ver poco serio Tanto hablar del cementerio. Tempus fugit. "Fuego, estopa..." ¡Pero acábate tu copa! El corazón es mudable. ¿Pero quién queda que habla De reglas en los amores? (Hemos hecho cosas peores.)
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.