Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
William Blake -I saw a chapell...-
Saturday, April 08, 2006
I saw a Chapel... William Blake (1757-1827)
I saw a chapel all of gold That none did dare to enter in, And many weeping stood without, Weeping, mourning, worshipping.
I saw a serpent rise between The white pillars of the door, And he forc'd and forc'd and forc'd, Down the golden hinges tore.
And along the pavement sweet, Set with pearls and rubies bright, All his slimy length he drew Till upon the altar white
Vomiting his poison out On the bread and on the wine. So I turn'd into a sty And laid me down among the swine.
Yo vi una capilla...
Yo vi una capilla toda ella de oro Donde ninguno osaba entrar, Y afuera una multitud aguardaba llorando, lorando, de luto y adorando.
Vi una serpiente elevarse entre los pilares blancos del pórtico Y forzó, forzó y forzó, hasta arrancar las bisagras de oro
Y sobre las dulces losas incrustadas de perlas y rubíes brillantes se estiró con toda su largura viscosa hasta llegar encima del ara blanca.
Vomitando su veneno Sobre el pan y el vino. Y entonces entré en una pocilga y me tumbé entre los cerdos.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.