Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
William Blake -The blossom-
Saturday, April 08, 2006
The blossom William Blake (1757-1827)
Merry, merry sparrow! Under leaves so green A happy blossom Sees you, swift as arrow, Seek your cradle narrow, Near my bosom.
Pretty, pretty robin! Under leaves so green A happy blossom Hears you sobbing, sobbing, Pretty, pretty robin, Near my bosom.
La flor
¡Risueño, risueño gorrión! Bajo las hojas tan verdes Una flor feliz te ve que raudo como una flecha Buscas tu cuna ceñida junto a mi pecho.
¡Lindo, lindo petirrojo! Bajo las hojas tan verdes una flor feliz te oye sollozar y sollozar, lindo, lindo petirrojo, junto a mi pecho.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.