Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Charles Bukowski -Happy birthday-
Sunday, April 02, 2006
Happy birthday Charles Bukowski (1920-1994)
whe Wagner was an old man a birthday party was given in his honor and a couple of youthful incidental compositions were played.
afterwards he asked, "who wrote those?"
"you did," he was told.
"ah," he responded, "it's as I have always suspected: death then does have some virtue."
Feliz Cumpleaños
cuando Wagner era un viejo s e dio una fiesta de cumpleaños en su honor y se tocaron un par de incidentales composiciones juveniles.
después preguntó: "¿quién escribio éstas?"
"tú", le dijeron.
"ah", respondió
"es como siempre había sospechado: la muerte entonces tiene algo de virtud".
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.