Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Charles Bukowski -Confession-
Sunday, April 02, 2006
Confession Charles Bukowski (1920-1994)
Waiting for death like a cat that will jump on the bed
I am so very sorry for my wife
she will see this stiff white body shake it once, then maybe again
"Hank!"
Hank won't answer.
it's not my death that worries me, it's my wife left with this pile of nothing.
I want to let her know though that all the nights sleeping beside her
even the useless arguments were things ever splendid
and the hard words I ever feared to say can now be said:
I love you.
Confesión
Esperando la muerte Como un gato Que va a saltar sobre La cama
Me da tanta pena Mi mujer
Ella verá este Cuerpo Blanco Rígido Lo zarandeará una vez y luego Quizás Otra:
"!Hank!"
Hank no Responderá.
No es mi muerte lo que Me preocupa, es mi mujer Que se quedará con este Montón de Nada.
Quiero que Sepa Sin embargo Que todas las noches Que he dormido a su lado
Incluso las discusiones Más inútiles Siempre fueron Algo espléndido
Y esas difíciles Palabras Que siempre temí Decir Pueden decirse Ahora:
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.