Orpheus (2)
Margaret Atwood (1939 - )
Whether he will go on singing
or not, knowing what he knows
of the horror of this world:
He was not wandering among meadows
all this time. He was down there
among the mouthless ones, among
those with no fingers, those
whose names are forbidden,
those washed up eaten into
among the gray stones
of the shore where nobody goes
through fear. Those with silence.
He has been trying to sing
love into existence again
and he has failed.
Yet he will continue
to sing, in the stadium
crowded with the already dead
who raise their eyeless faces
to listen to him; while the red flowers
grow up and splatter open
against the walls.
They have cut off both his hands
and soon they will tear
his head from his body in one burst
of furious refusal.
He foresees this. Yet he will go on
singing, and in praise.
To sing is either praise
or defiance. Praise is defiance.
Orfeo (2)
Sabiendo lo que sabe
del horror de este mundo,
¿seguirá cantando?
No se dedicó únicamente
a pasear los prados: bajó
con los que no tienen boca,
los que no tienen dedos,
los de nombres prohibidos,
los cuerpos devorados
en guijarros grises
de una costa desierta
que todos temen,
con los dueños del silencio
El, que quiso inútilmente
resucitar a la amada con su canto,
seguirá allí,
en el estadio lleno de los muertos
que elevarán sus rostros sin ojos
para escucharle, mientras crecen
las flores y revientan, rojas,
contra los muros.
Le habrán cortado las manos
y pronto desgajarán
su cabeza del cuerpo
en un estallido
de rechazo furioso: y aunque lo sabe
proseguirá su canto de alabanza
porque cantar es alabanza o desafío.
Y toda alabanza es desafío.
Versión de Amparo Arróspide
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.