The more loving one
W.H. Auden (1907-1973)
Looking up at the stars, I know quite well
That, for all they care, I can go to hell,
But on earth indifference is the least
We have to dread from man or beast.
How should we like it were stars to burn
With a passion for us we could not return?
If equal affection cannot be,
Let the more loving one be me.
Admirer as I think I am
Of stars that do not give a damn,
I cannot, now I see them, say
I missed one terribly all day.
Were all stars to disappear or die,
I should learn to look at an empty sky
And feel its total dark sublime,
Though this might take me a little time.
El que más ame
Mirando las estrellas, sé muy bien
cuán poco les importa que me vaya al infierno,
Pero la indiferencia del ser humano o de la bestia
Es lo que menos deberíamos temer en este mundo.
¿Nos gustaría acaso que las estrellas se incendiaran
Con una pasión hacia nosotros que no pudiéramos corresponder?
Si no es posible que entre nosotros haya igual afecto,
Dejen que sea yo el que más ame.
Por muy admirador que yo imagine ser
De las estrellas, a las que esto tiene sin cuidado,
No puedo afirmar, al mirarlas ahora,
Que durante todo un día eché de menos a ninguna.
Si todas las estrellas desaparecieran o murieran,
Yo debería aprender a contemplar un firmamento vacío
Y a sentir que esa absoluta oscuridad es sublime,
Pero lograrlo podría tomarme cierto tiempo.
Versión de Reinaldo García Ramos
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.