Ode to concrete
Joseph Brodsky (1940-1996)
You’ll outlast me, good old concrete,
as I’ve outlasted, it seems, some men
who had taken me, too, for a kind of street,
citing color of eyes, or mien.
So I praise your inanimate, porous looks
not out of envy but as the next
of kin – less durable, plagued with loose
joints, though still grateful to the architects.
I applaud your humble – to be exact,
meaningless – origins, roar and screech,
fully matched, however, by the abstract
destination, beyond my reach.
It’s not that nothing begets its kind
but that the future prefers to court
a date that’s resolutely blind
and wrapped in a petrified long skirt.
Oda al concreto
Me sobrevivirás, viejo y buen concreto,
como yo he sobrevivido, parece, a algunos hombres
que me habían tomado, también, por una especie de calle,
citando el color de los ojos o semblante.
Así es que alabo tu apariencia inanimada, porosa
no por envidia, sino como tu pariente más
próximo –menos durable, plagado de junturas
sueltas, aunque todavía agradecido a los arquitectos.
Aplaudo tus humildes orígenes –para ser exacto,
sin sentido—, rugido y chillido de frenos,
completamente emparejado, sin embargo, por la meta
abstracta, más allá de mi alcance.
No es que nada engendre su clase,
sino que el futuro prefiere cortejar
una conquista que es resueltamente ciega
y envuelta en una larga y petrificada falda.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.