Sunday, April 02, 2006

Charles Bukowski -Poverty-

Poverty
Charles Bukowski (EEUU, 1920-1994)


It is the man you've never seen who
keeps you going,
the one who might arrive
someday.

he isn't out on the streets or
in the buildings or in the
stadiums,
or if he's there
I've missed him somehow.

he isn't one of our presidents
or statesmen or actors.

I wonder if he's there.

I walk down the streets
past drugstores and hospitals and
theatres and cafes
and I wonder if he is there.

I have looked almost half a century
and he has not been seen.

a living man, truly alive,
say when he brings his hands down
from lighting a cigarette
you see his eyes

like the eyes of a tiger staring past
into the wind.

but when the hands come down
it is always the
other eyes
that are there
always always.

and soon it will be too late for me
and I will have lived a life
with drugstores, cats, sheets, saliva,
newspapers, women, doors and other assortments,
but nowhere
a living man.


Pobreza

es el hombre que tú nunca has visto quien
te mantiene alerta,
el que ha de venir
algún día.

él no se encuentra en las calles o
en los edificios o en los
estadios,
o si está allá
lo he pasado por alto de algún modo.

él no es uno de nuestros presidentes
u hombres de estado o actores.

me pregunto si se encuentra allí.

bajo las calles
paso delante de farmacias y hospitales y
teatros y cafés
y me pregunto si él se encuentra ahí.

he mirado casi durante medio siglo
y él no ha sido visto.

un hombre vivo, verdaderamente vivo,
digamos cuando desciende la mano
al encender un cigarrillo
ves sus ojos
como los ojos de un tigre mirando fijamente
al pasar en el viento.
pero cuando las manos bajan
es siempre los
otros ojos
los que están allá
siempre siempre.

y pronto será demasiado tarde para mí
y habré vivido una vida
con farmacias, gatos, sábanas, saliva,
periódicos, mujeres, puertas y otros surtidos,
pero en ninguna parte
un hombre vivo.

Versión de Rafael Díaz Borbón

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.