Letter from too far
Charles Bukowski (EEUU, 1920-1994)
She wrote me a letter from a small
room near the Seine.
she said she was going to dancing
class, she got up, she said
at 5 o'clock in the morning
and typed at poems
or painted
and when she felt like crying
she had a special bench
by the river.
her book of Songs would be out in the Fall.
I did not know what to tell her
but
I told her
to get any bad teeth pulled
and be careful of the French
lover.
I put her photo by the radio
near the fan
and it moved
like something
alive.
I sat and watched it
until I had smoked the
5 or 6
cigarettes left.
then 1 got up and went to bed.
Carta desde muy lejos
Ella me escribió una carta desde un pequeño
cuarto cerca al Sena.
dijo que iba a asistir a clases de
baile. Se levantaba, dijo
a las 5 en punto de la mañana
y escribía a máquina poemas
o pintaba
y cuando sentía deseos de llorar
tenía una banca especial
junto al río.
Su libro de Cantos
se iría
en la Caída.
No supe qué decirle
pero
le conté
que haría sacar cualquiera de los dientes dañados
y tener cuidado del amante
francés.
Puse su foto junto al radio
cerca del ventilador
y se movió
como algo
vivo.
Me senté y lo observé
hasta cuando ya había fumado
5 o 6
cigarrillos que quedaban.
Entonces me levanté
y me fuí a la cama.
Versión de Rafael Díaz Borbón
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.