Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Craig Czury -In my silence to justify-
Wednesday, March 01, 2006
In my silence to justify Craig Czury (EEUU, 1951- )
we're sitting in dark corners smoking the middle of the day sitting in dark corners talking in low tones middle of night in dark corners filled with our dead hours into centuries the dead who are also tucked away in dark corners as if they're thinking as if they're quietly reading the situation as if almost an air of self-satisfaction walking our women home at night confident nothing's wrong our women who're acting uptight nervously pretending nothing's wrong
En mi silencio para justificarme
estamos sentados en rincones oscuros fumando la mitad del días entados en rincones oscuros hablando en voz baja mitad de la noche en rincones oscuros abarrotados por nuestros muertos horas que son siglos los muertos están guardados en rincones oscuros como si estuvieran pensando como si calladamente estuvieran evaluando la situación casi como si existiera un aire de autosatisfacción acompañando a nuestras mujeres a casa en la noche confiados en que todo está bien nuestras mujeres están algo tensas nerviosas fingen que sí que todo está bien
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.