Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Rita Dove -Persephone, falling-
Monday, January 02, 2006
Persephone, falling Rita Dove (EEUU, 1952- )
One narcissus among the ordinary beautiful flowers, one unlike all the others! She pulled, stooped to pull harder— when, sprung out of the earth on his glittering terrible carriage, he claimed his due. It is finished. No one heard her. No one! She had strayed from the herd.
(Remember: go straight to school. This is important, stop fooling around! Don't answer to strangers. Stick with your playmates. Keep your eyes down.) This is how easily the pit opens. This is how one foot sinks into the ground.
Perséfone, cayéndose Un asfódelo en medio de hermosas flores comunes ¡una flor como ninguna otra! Ella haló, se inclinó para halar con más fuerza... cuando, saliendo fuera de la tierra en su reluciente y terrible carruaje Él exigió su pago. Todo terminó. Nadie la oyó. ¡Nadie! Ella se había desviado de la manada.
(Recuerda: ve derecho a la escuela. ¡Esto es importante, déjate de tonterías! No contestes a extraños. Mantente con tus compañeros de juegos. Mantén tus ojos en el suelo.) Así de fácil el abismo se abre. Es así como un pie se hunde en la tierra.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.