Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -We like March-
Saturday, January 14, 2006
We like March Emily Dickinson (1830-1886)
We like March, his shoes are purple, He is new and high; Makes he mud for dog and peddler, Makes he forest dry; Knows the adder's tongue his coming, And begets her spot. Stands the sun so close and mighty That our minds are hot. News is he of all the others; Bold it were to die With the blue-birds buccaneering On his British sky.
Nos gusta marzo Nos gusta Marzo. Viene con calzado de púrpura. Es nuevo y es esbelto. Al can y al buhonero un barrizal les brinda y seca el bosque luego. En su lengua conoce la culebra que él llega, y en su piel dibuja manchas; tan cercano está el Sol, tan poderoso que se calienta el alma. Él es pregonero de los otros; morir sería bello, con pájaros azules volando de corsarios bajo el color inglés que hay en su cielo.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.