Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -If I should'nt be alive...-
Saturday, January 14, 2006
If I should'nt be alive... Emily Dickinson (1830-1886)
If I should'nt be alive When the Robins come, Give the one in Red Cravat, A Memorial crumb.
If I could'nt thank you, Being fast asleep, You will know I 'm trying With my Granite lip!
Si no estuviese viva...
Si no estuviese viva cuando retornen los petirrojos, al de encarnada corbata ofrece, en memoria mía, una migaja.
Y si no pudiera agradecerte porque profundamente me hubiese ya dormido… querrás saber que lo intento con mis labios de granito.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.