Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Emily Dickinson -Elysium is as far as...-
Saturday, January 14, 2006
Elysium is as far as to... Emily Dickinson (1830-1886)
Elysium is as far as to The very nearest room, If in that room a friend await Felicity or doom.
What fortitude the soul contains, That it can so endure The accent of a coming foot, The opening of a door!
El paraíso no es más distante...
El paraíso no es más distante que la habitación contigua donde un ser amado espera destino, felicidad.
Resistente es el alma que así puede soportar el rumor de un paso que se acerca, de una puerta que se abre.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.