Rudyard Kipling -The second jungle book- Hunting-song of the Seeonee pack- |
Friday, June 10, 2005 |
The second jungle book Rudyard Kipling (1865-1936)
Hunting-song of the Seeonee pack
As the dawn was breaking the Sambhur belied Once, twice, and again! And a doe leaped up—and a doe leaped up From the pond in the wood where the wild deer sup. This I, scouting alone, beheld, Once, twice, and again!
As the dawn was breaking the Sambhur belied Once, twice, and again! And a wolf stole back — and a wolf stole back To carry the word to the waiting Pack; And we sought and we found and we bayed on his track Once, twice, and again!
As the dawn was breaking the Wolf-pack yelled Once, twice, and again! Feet in the jungle that leave no mark! Eyes that can see in the dark — the dark! Tongue—give tongue to it! Hark! O Hark! Once, twice, and again!
El segundo libro de la selva
Canción de Caza de la Manada de Seeonee
Ya el sambhur baló al amanecer ¡una vez, dos veces, tres! Saltó un gamo, un gamo saltó del lago, do va el ciervo a beber. Lo pude ver yo, yo solo en acecho, ¡una vez, dos veces, tres!
Ya el sambhur baló al amanecer ¡una vez, dos veces, tres! Regresóse el lobo, tornóse atrás para la noticia pronto llevar a los demás: de la ansiada pista, vámonos detrás ¡una vez, dos veces, tres!
La tribu ululó al amanecer ¡una vez, dos veces, tres! Pies que pisan, y ni huella notarás!.. ¡Ojos abiertos en la noche, y ven claro al mirar!... ¡Gritos! ¡Estruendo!... ¡Torna a escuchar!... ¡Una vez, dos veces, tres!Labels: Rudyard Kipling |
posted by Alfil @ 1:20 PM |
|
|