Silvia Plath -The Colossus- |
Sunday, November 07, 2004 |
The Colossus Silvia Plath (EEUU 1932-1963)
"I shall never get you put together entirely, Pieced, glued, and properly jointed. Mule-bray, pig-grunt and bawdy cackles Proceed from your great lips. It's worse than a barnyard.
Perhaps you consider yourself an oracle, Mouthpiece of the dead, or of some god or other. Thirty years now I have labored To dredge the silt from your throat. I am none the wiser.
Scaling little ladders with glue pots and pails of lysol I crawl like an ant in mourning Over the weedy acres of your brow To mend the immense skull plates and clear The bald, white tumuli of your eyes.
A blue sky out of the Oresteia Arches above us. O father, all by yourself You are pithy and historical as the Roman Forum. I open my lunch on a hill of black cypress. Your fluted bones and acanthine hair are littered In their old anarchy to the horizon-line.
It would take more than a lightning-stroke To create such a ruin. Nights, I squat in the cornucopia Of your left ear, out of the wind,
Counting the red stars and those of plum-color. The sun rises under the pillar of your tongue. My hours are married to shadow. No longer do I listen for the scrape of a kee lOn the blank stones of the landing."
El Coloso
Nunca podré reunirte íntegramente, juntar, pegar, articular como corresponde Rebuznos de mula, gruñidos de cerdo, obscenos graznidos provienen de tus grandes labios. Peor que en un corral.
Quizá te consideres un oráculo, portavoz de los muertos o de algún dios Yo llevo treinta años esforzándome por limpiar de fango tu garganta y no he aprendido nada.
Trepando escaleritas con frascos de engrudo y baldes de lisol me arrastro como una hormiga enlutada por los campos cubiertos de maleza de tus cejas para reparar tu inmenso cráneo y desbrozar los descarnados, blancos túmulos de tus ojos.
Un firmamento azul de otra Orestíada se cierne sobre nosotros. Oh padre, tú solo eres una referencia histórica tan importante como el Foro Romano. Aquí meriando, en una colina de seres siniestros, las columnas de tus huesos y el acanto de tus cabellos vuelven a su antigua anarquía esparciéndose hasta el horizonte.
Se necesita más que un rayo para crear tanta ruina. Algunas noches me acurruco en la cornucopia de tu oreja, a salvo del viento,
y cuento estrellas rojas y estrellas color ciruela. Sale el sol bajo el pilar de tu lengua. Mis horas se desposan con la sombra. Ya no escucho más el roce de la quilla contra las sordas piedras del embarcadero.Labels: Silvia Plath |
posted by Alfil @ 5:07 AM |
|
|