Ezra Pound -Exile's letter- |
Thursday, November 04, 2004 |
Exile's letter Ezra Pound (EEUU, 1885-1972)
To So-Kiu of Rakuyo, ancient friend, Chancellor Gen. SO-KIN of Rakuho, ancient friend, I now remember That you built me a special tavern, By the south side of the bridge at Ten-Shin. With yellow gold and white jewels we paid for the songs and laughter, And we were drunk for month after month, forgetting the kings and princes. Intelligent men came drifting in, from the sea and from the west border, And with them, and with you especially, there was nothing at cross-purpose; And they made nothing of sea-crossing or of mountain-crossing, If only they could be of that fellowship. And we all spoke out our hearts and minds … and without regret. And then I was sent off to South Wei, smothered in laurel groves, And you to the north of Raku-hoku, Till we had nothing but thoughts and memories between us. And when separation had come to its worst We met, and travelled together into Sen-Go Through all the thirty-six folds of the turning and twisting waters; Into a valley of a thousand bright flowers … that was the first valley, And on into ten thousand valleys full of voices and pine-winds. With silver harness and reins of gold, prostrating themselves on the ground, Out came the East-of-Kan foreman and his company; And there came also the “True-man” of Shi-yo to meet me, Playing on a jewelled mouth-organ. In the storied houses of San-Ko they gave us more Sennin music; Many instruments, like the sound of young phœnix broods. And the foreman of Kan-Chu, drunk, Danced because his long sleeves Wouldn't keep still, with that music playing. And I, wrapped in brocade, went to sleep with my head on his lap, And my spirit so high that it was all over the heavens. And before the end of the day we were scattered like stars or rain. I had to be off to So, far away over the waters, You back to your river-bridge. And your father, who was brave as a leopard, Was governor in Hei Shu and put down the barbarian rabble. And one May he had you send for me, despite the long distance; And what with broken wheels and so on, I won't say it wasn't hard going …Over roads twisted like sheep's guts. And I was still going, late in the year, in the cutting wind from the north, And thinking how little you cared for the cost … and you caring enough to pay it. Then what a reception! Red jade cups, food well set, on a blue jewelled table; And I was drunk, and had no thought of returning; And you would walk out with me to the western corner of the castle, To the dynastic temple, with the water about it clear as blue jade, With boats floating, and the sound of mouth-organs and drums, With ripples like dragon-scales going grass-green on the water, Pleasure lasting, with courtezans going and coming without hindrance, With the willow-flakes falling like snow, And the vermilioned girls getting drunk about sunset, And the waters a hundred feet deep reflecting green eyebrows—Eyebrows painted green are a fine sight in young moonlight, Gracefully painted and the girls singing back at each other, Dancing in transparent brocade, And the wind lifting the song, and interrupting it, Tossing it up under the clouds. And all this comes to an end, And is not again to be met with. I went up to the court for examination, Tried Layu's luck, offered the Choyu song, And got no promotion, And went back to the East Mountains white-headed. And once again we met, later, at the South Bridge head. And then the crowd broke up—you went north to San palace. And if you ask how I regret that parting? It is like the flowers falling at spring's end, confused, whirled in a tangle. What is the use of talking! And there is no end of talking— There is no end of things in the heart. I call in the boy, Have him sit on his knees to write and seal this, And I send it a thousand miles, thinking.
Carta del exiliado
A So-Kin de Racuyo, mi viejo amigo y Canciller de Gen Recuerdo cuando me hiciste un bar particular En el extremo sur del puente de Ten-Shin. Con oro reluciente y transparentes gemas pagábamos los cantos y las risas Y pasábamos ebrios un mes tras otro, sin pensar en el rey ni los príncipes Hombres inteligentes venían por el mar y la frontera occidental Y con ellos, contigo sobre todo, Nos entendíamos perfectamente Y nada para ellos cruzar el mar o las montañas Con tal de estar en nuestra compañía, Y hablábamos de todo, sin ocultarnos nada, y sin pesares Después fui confinando a Wei del Sur, Encerrado en un bosque de laureles, Y tú hacia el norte de Raku-hoku Hasta no haber entre nosotros más que añoranzas y memorias comunes Y luego, cuando era ya insufrible continuar separados, Volvimos a encontrarnos y fuimos a Sen-Go, Siguiendo las mil vueltas y remolinos de las sinuosas aguas, Hasta un lugar resplandeciente con millares de flores, Que era el primero de los valles, Y luego otros mil valles llenos de voces y del rumor del viento en sus pinares. Y con sillas de plata y riendas de oro Salió a encontrarnos el capitán Kan del Este y su comitiva. Y vino allí también el verdadero mandamás de Shi-yo, a darme a mí la bienvenida Sonando un órgano de boca incrustado de piedras preciosas Y en las casas de dos y más pisos de San-Ko nos obsequiaron más música Sennin, Con muchos instrumentos, como en un coro de Pichones de Fénix. El mandarín de Kan Chu, ebrio, bailaba, porque sus largas mangas no conseguían estar inmóviles Con la charanga de aquella música. Y yo, cubierto de brocados, me lo quedé dormido sobre las piernas, Con el espíritu tan encumbrado que me hallaba en el séptimo cielo, Y antes del fin del día nos dispersamos como estrellas o lluvia. Yo me tenía que marchar a So, muy lejos todavía aguas arribas, Tú regresaste a tu puente del río. Y tu padre, que era valiente como un leopardo, Gobernaba en Hei-Shu, y sometió a los bárbaros. Y un mes de mayo te mandó a traerme, a pesar de la enorme distancia. Y con las ruedas rotas y lo demás, fue un viaje duro, sobre caminos retorcidos como tripas de chivo, Y yo que caminaba todavía a finales de año bajo el viento cortante que soplaba del norte, Y pensaba qué poco te preocupaba el gasto y tú me preocupabas lo suficiente para pagarlo. Y ¡qué recibimiento! Copas de jade oro, platos bien arreglados en una mesa azul toda enjoyada Y yo borracho, y sin pensar en el regreso, Y tú caminabas conmigo hasta el extremo occidental del palacio Hasta el templo dinástico, rodeado de agua, un agua transparente como jade azul claro, Con canoas bogando, y el son de las armónicas y tam- boriles, Y las ondas parecidas a las escamas de los dragones, remedando el verdor de la yerba en el agua, El placer prolongado en compañía de las cortesanas, yendo y viniendo sin estorbos, Con las pelusas de los sauces cayendo como nieve, Y las chicas pintadas con bermellón, emborrachándose por fin al caer la tarde Y el agua, de cien pies de hondo, reflejando sus cejas verdes, -Unas cejas pintadas de verde son para verse bajo la luna tierna, Lindamente pintadas- Y las muchachas cantando y respondiéndose con cantos las unas a las otras Bailando en trajes transparentes, Y el viento alzando el canto, interrumpiendo, Y zarandeando bajo las nubes. Pero todo esto tiene fin. No se vuelve a encontrar otra vez. Me fui a la corte a presentar examen, Probé la suerte de Layú, ofrecí el canto Choyo, Sin lograr promoción Y regresé a las montañas del Este con la cabeza blanca. Y más tarde, otra vez, nos encontramos en el puente del sur, Y luego el grupo se deshizo, tú pariste hacia el Norte, para el palacio San, Y si tú me preguntas cómo es que siento tu partida: Tal como caen las flores al terminar la primavera, Confusamente, en agitado remolino. ¿Para qué sirve hablar? -y hablar no tiene fin, No tienen fin las cosas del corazón. Llamo al muchacho, Lo hago sentarse en los talones aquí a mi lado A sellar esto, Y te la envío hasta mil millas de distancia, mientras quedo pensando.Labels: Ezra Pound |
posted by Alfil @ 12:38 AM |
|
|