Poemas en Inglés es un blog que pretende acercar poemas de lengua inglesa al castellano
Frases
"Por principio, toda traducción es buena. En cualquier caso, pasa con ellas lo que con las mujeres: de alguna manera son necesarias, aunque no todas son perfectas"
Augusto Monterroso
-La palabra mágica-
"Es imposible traducir la poesía. ¿Acaso se puede traducir la música?" Voltaire
"La traducción destroza el espíritu del idioma" Federico García Lorca
Archivos
Muriel Rukeyser -Speed of darkness- VII. Life the announcer...-
Wednesday, September 01, 2004
Speed of darkness Muriel Rukeyser (EEUU, 1913-1980)
VII. Life the announcer...
Life the announcer. I assure you there are many ways to have a child. I bastard mother promise you there are many ways to be born. They all come forth in their own grace.
Velocidad de la oscuridad VII. La vida notifica
La vida notifica. Te aseguro existen demasiadas formas de tener un hijo. Yo, madre bastarda te prometo existen demasiadas formas de nacer. Todas emergen en su propia gracia.
Los poemas de este blog pueden aumentar con tu colaboración, si tienes alguna traducción de algún poema de lengua inglesa que te guste y quieres enviárnosla, será bienvenida.